中国习观>正文

宪法精神

发布时间:2020-12-04 09:18:00 | 来源:中国网 | 责任编辑:薛珊

2018年12月4日,在第五个国家宪法日上,习近平总书记作出重要指示强调,要弘扬宪法精神,树立宪法权威,使全体人民都成为社会主义法治的忠实崇尚者、自觉遵守者、坚定捍卫者。

On December 4, 2018, the fifth National Constitution Day, General Secretary Xi Jinping stressed in an instruction promoting the spirit of the Constitution and upholding the Constitution's authority, and called for making efforts to guide all people to loyally uphold, willingly comply with and firmly safeguard the socialist rule of law.

宪法是国家制度和国家治理体系的基石,是我国的根本法,具有最高的法律地位、法律权威、法律效力。是每个公民享有权利、履行义务的根本保证,公民的基本权利和义务是宪法的核心内容。从制定宪法到落实宪法,从尊重宪法到遵从宪法,宪法在公众心中的份量,直接决定着依法治国的质量。

The Constitution is the cornerstone of the state system and national governance system, and is the fundamental law of our country. It has supreme legal status, authority and effect. It is the fundamental guarantee for every citizen to enjoy rights and fulfill obligations. The basic rights and obligations of citizens are the core content of the Constitution. From the formulation to the implementation of the Constitution, from respecting to observing the Constitution, the weight of the Constitution in the public mind directly determines the quality of the rule of law.

“宪法就是一张写着人民权利的纸”。弘扬宪法精神就要依法保障全体公民享有广泛的权利,保障公民的人身权、财产权、基本政治权利等各项权利不受侵犯,保证公民的政治、经济、文化等各方面的权利得到落实,努力维护最广大人民的根本利益,保障人民群众对美好生活的向往和追求依法得以实现。弘扬宪法精神,没有“局外人”,人人都要当好“主人翁”。

“The Constitution is a piece of paper on which the rights of the people are written”. To carry forward the spirit of the Constitution, we must ensure that all citizens enjoy extensive rights in accordance with the law, citizens' personal rights, property rights, basic political rights and other rights are not infringed, and citizens' rights in all respects, including politics, economy and culture areguaranteed. The fundamental interests ofall people should be safeguarded. Weshould ensure that the people’s aspirationfor a better life will be fulfilled in accordance with the law. To promote the spirit of the Constitution, there is no "outsider" and everyone must bethe"master".

大力弘扬宪法精神,让宪法精神植根心底,法治信仰蓬勃生长,化作每个公民尊法守法的自觉行动,汇成亿万人民依法治国的深沉动力。宪法精神就是国家的精神,宪法力量就是民族的力量,让宪法精神融入国家的肌体,成为托起伟大中国梦的精神之本、力量之源。

We will vigorously promote the spirit of the Constitution so that it can take root in our hearts and grow into a thriving belief in the rule of law. This will guide all citizens to consciously respect and observe the law, and turn intothe driving force for hundreds of millions of people to advance the rule of law. The spirit of the Constitution is the spirit of the country, and the strength of the Constitution is the strength of the nation. The spirit of the Constitution integrated into the body of the country will become the spiritual foundation and the source of strength to hold up the great Chinese dream.