首页  >  最新视频

劳动精神

来源:中国网
20K
弘扬劳动精神,将艰苦奋斗的精神融入个人梦想、工作职责和日常生活,用双手创造属于自己的幸福生活。

光荣属于劳动者,幸福属于劳动者。2020年11月24日,习近平总书记在全国劳动模范和先进工作者表彰大会上强调了劳动精神的重要性,并精辟概括了劳动精神“崇尚劳动、热爱劳动、辛勤劳动、诚实劳动”的内涵。

Glory belongs to the workers; happiness belongs to the workers. On November 24, 2020, General Secretary Xi Jinping emphasized the importance of the spirit of work at a national conference to commend model workers and advanced workers, and insightfully summarized the connotation of the spirit of workof advocating work, loving work,hard work and honest work.

“劳动是一切幸福的源泉。”新时代,无数劳动者在各自的岗位上施展才华、实现人生价值:他们有抗击新冠肺炎疫情过程中逆行而上的医务人员,常年奋战在精准扶贫路上的基层工作者,有埋首科研勇于攀登的专家学者,投身车间高质高效生产的一线工人……如今我们决胜全面建成小康社会取得决定性成就,脱贫攻坚成果举世瞩目,新冠肺炎疫情防控取得重大战略成果,我国经济社会恢复走在全球前列,正是广大劳动者付出血与汗的艰辛劳动的结果。他们从事着平凡的工作,只是普通劳动者中的一员,但他们把自己的劳动岗位作为创造人生价值的最佳平台,用生命倾情投入去创造劳动的辉煌,享受劳动的乐趣,书写发展的篇章。

“Working is the source of all happiness.” In the new era, countless workers put their talent to good use in their respective posts to realize their life values: among them are medical personnel who marched straight to the frontlines to fight against coronavirus pandemic, grass-level workers who have been working on targeted poverty alleviation all year round, experts and academics who have kept on scaling new heightsof scientific research,and frontline workers who have devoted themselves to high-quality and efficient production in their workshops... Today, wehave scored decisive achievements in securing a full victory in building a moderately prosperous society in all respects. China’s success in poverty alleviation has been recognized by the international community. We achieved major strategic success in our response to COVID-19 and China leads the world in economic and social recovery. All these are the results of the hard work of the vast number of workers with their blood and sweat. They are engaged in ordinary work and are just one of the ordinary workers, but they take their own posts as the best platform to create the value of life, where they devote their lives to create the glory of work, enjoy the joy of work and write the chapter of development.

劳动开创未来,奋斗成就梦想。弘扬新时代劳动精神,展现时代色彩和人生价值,需要永葆艰苦奋斗的精神,将艰苦奋斗的精神融入个人梦想、工作职责和日常生活,永远保持斗志昂扬的气势、务实肯干的劲头、百折不挠的坚韧,用双手创造属于自己的幸福生活,彰显劳动者的新时代本色。

Work creates the future; struggle turns dream into fact. To promote the spirit of work in the new era and show the features of age and value of life, we need to maintain the spiritof hard work, and integrate it into ourpersonaldreams, work responsibilities, and daily life. With the vigour of fighting, the willingness to practical work and relentless spirit, we will create our own happy life with our hands and show the character of workers in the new era.