首页 >  中国精神

中国精神——吕梁精神

发布时间:2019-02-18 11:25:31 | 来源:中国网 | 作者:丁素云 | 责任编辑:丁素云

2017年6月21日,习近平总书记到山西考察调研时特别强调:

On his inspection trip to Shanxi on June 21, 2017, General Secretary Xi Jinping stressed that:

“革命战争年代,

"In the era of revolutionary wars, 

吕梁儿女用鲜血和生命铸就了伟大的吕梁精神。

the sons and daughters of Lüliang created the great spirit of Lüliang with blood and life.

我们要把这种精神用在当今时代,

This spirit must live on today.

继续为老百姓过上幸福生活、为中华民族伟大复兴而奋斗。” 

We will continue to fight for a happy life for the people and for the great rejuvenation of the Chinese nation. ”

“吕梁精神”被赋予了新的意义。

The Spirit Lüliang has been given a new meaning today. 

“吕梁精神”既有着独特鲜明的自身特征,

The Spirit of Lüliang not only has its own distinctive characteristics,

又与井冈山精神、

but also is in line with the great spirits of the Party, such as the spirit of Jinggangshan, 

长征精神、延安精神、太行精神等一系列党的伟大精神一脉相承。

of the Long March, of Yan'an, and of Taihang.

吕梁市位于山西省中西部,

Lüliang City, located in the central and western part of Shanxi Province,

因吕梁山脉由北向南纵贯全境而得名。

derives its name from the Lüliang mountains running from north to south through the city.

自春秋时期建置以来,已有几千年的历史。

It dates back to thousands of years ago to its establishment as an administrative region in the Spring and Autumn Period (770 BCE - 476 BCE). 

革命战争时期,

During the revolutionary wars,

这里诞生了山西第一支工农武装、第一个县级红色政权,

the first armed force of workers and peasants and the first county-level Communist government in Shanxi were born there.

是红军东征主战场、

It was the main battlefield of the Red Army's eastern expeditions,

晋绥边区首府和中央后委机关所在地。

the capital of the Jin-Sui Border Region, and the seat of the CPC Central Committee’s home front committee.

那时,吕梁养兵十万、牺牲一万,

At that time, Lüliang, home to 100,000 troops, one tenth of whom lost their lives,

为革命胜利作出了重大贡献。

made a significant contribution to the victory of the revolution.

“吕梁精神”由无数革命先烈的鲜血浇灌而成。

The Spirit of Lüliang was a result of the efforts of innumerable revolutionary martyrs who sacrificed their lives. 

在历史的涤荡下,这种红色精神逐步发展沉淀为

Over the long years, this Red spirit gradually solidifies into a short sentence, 

“艰苦奋斗、顾全大局、自强不息、勇于创新”这十六个字。

“Work hard, keep a global vision, strive for self-improvement, and dare to innovate". 

其中艰苦奋斗是基石,顾全大局是核心,

Hard work is the cornerstone, global vision the core, 

自强不息是精髓,勇于创新是灵魂。

striving for self-improvement the essence, and daring to innovate the soul.

在新的历史条件下,

In the new historical era,

山西处于“转型发展、跨越发展”的关键时期,

Shanxi is in a critical period of “transformative development and leapfrog development”

吕梁也面临着更艰巨的任务和更严峻的考验。

and faces more arduous tasks and tougher tests. 

“吕梁精神”成为激励吕梁乃至山西全省

The Spirit of Lüliang has become a powerful ethical force that inspires Lüliang and even the entire Shanxi Province

把握机遇、迎接挑战、建设新吕梁和新山西的强大精神动力。

to seize the opportunities, meet the challenges and build a new Lüliang and Shanxi Province.

伟大的时代孕育伟大的精神,

A great era gives birth to great spirits

伟大的精神牵引伟大的梦想。

and great spirits realize great dreams.

习近平多次强调,

Xi Jinping has repeatedly stressed that 

中华民族有着不屈不挠、生生不息、顽强奋斗的精神。

the Chinese nation has a spirit of perseverance, vitality and tenacity.

实现中国梦必须弘扬中国精神,

To realize the Chinese Dream, we must foster the Chinese spirit,

这其中也包含着“吕梁精神”。

which includes the Spirit of Lüliang.