We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
Working Together for a China-Central Asia Community with a Shared Future Featuring Mutual Assistance, Common Development, Universal Security, and Everlasting Friendship
发布时间:2023-10-24 08:47:10 | 来源:中国网-中国习观 | 作者: | 责任编辑:曹川川From May 18 to 19, 2023, the China-Central Asia Summit was held in Xi’an, Shaanxi Province. In recent years, guided by the strategy of head-of-state diplomacy, China continues deepening pragmatic cooperation with the five Central Asian countries, making fruitful achievements in cooperation in agriculture, trade, investment, infrastructure, and other fields and setting a good example for building a new type of international relations.
中国—中亚峰会于2023年5月18日至19日在陕西省西安市举行。近年来,在元首外交的战略引领下,中国同中亚五国深化务实合作,在农业、贸易、投资、基建等领域的合作都取得了丰硕成果,树立了新型国际关系典范。
It is important that we continue to set the pace for Belt and Road cooperation and deliver on the Global Development Initiative. We should fully unlock our potentials in traditional areas of cooperation such as economy, trade, industrial capacity, energy and transportation. And we should forge new drivers of growth in finance, agriculture, poverty reduction, green and low-carbon development, medical service, health, and digital innovation. We should work together to ensure that our community features win-win cooperation and common progress.
——Keynote Speech at the China-Central Asia Summit, May 19, 2023
我们要继续在共建“一带一路”合作方面走在前列,推动落实全球发展倡议,充分释放经贸、产能、能源、交通等传统合作潜力,打造金融、农业、减贫、绿色低碳、医疗卫生、数字创新等新增长点,携手建设一个合作共赢、相互成就的共同体。
——2023年5月19日,在中国-中亚峰会上的主旨讲话