We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
学习绘本|正视问题的自觉和刀刃向内的勇气
发布时间:2022-12-09 17:55:00 | 来源:中国网 | 作者: | 责任编辑:蔚力从延安整风运动到“不忘初心、牢记使命”主题教育,记载着中国共产党不断进行自我革命的政治勇气。习近平总书记曾强调,越是长期执政,越不能忘记党的初心使命,越不能丧失自我革命精神,在新时代把党的自我革命推向深入。
The political moves taken by the CPC, from the Yan’an Rectification Movement to the Aspiration and Mission education campaign, has illustrated the Party’s courage of constantly reforming itself. In General Secretary Xi Jinping’s words, the longer the Party is in power, the more it should remember its original aspiration and founding mission, and the more it should carry out self-reform in a new era.
敢于直面问题
The courage to face up to problems
以刀刃向内的自我革命精神,广泛听取意见,认真检视反思,把问题找实、把根源挖深,明确努力方向和改进措施。检视问题要防止大面化之、隔靴搔痒,避重就轻、避实就虚。针对查摆出来的问题,要对症下药,切实把问题解决好。
Party members and officials need to be bold in reforming themselves. They need to widely solicit opinions, examine their conduct, reflect on problems, and find the root causes, so as to know where to improve and how to improve. No one should brush off defects casually, downgrade the severity of problems, or avoid key issues and real problems. When a problem is pinpointed, targeted measures need to be provided to address it effectively.
勇于修正错误
The courage to correct mistakes
要把“改”字贯穿始终,立查立改、即知即改,能够当下改的,明确时限和要求,按期整改到位;一时解决不了的,要盯住不放,通过不断深化认识、增强自觉,明确阶段目标,持续整改。
Rectification is key . When a problem is found, it needs to be corrected at once. A time limit needs to be set for problems that we expect to resolve quickly, and the requirements must be met before the deadline. Those that cannot be resolved soon need to be kept on the radar, and followed up with conscientious and continuous efforts directed towards targets set for different stages.
自觉接受人民群众监督
willingly accept public supervision
对党内的一些突出问题,人民群众往往看得很清楚。党员、干部初心变没变、使命记得牢不牢,要由群众来评价、由实践来检验。我们不能关起门来搞自我革命,而要多听听人民群众意见,自觉接受人民群众监督。
These problems are always visible to the public. Whether Party members and officials remain true to the Party’s original aspiration and founding mission needs to be judged and evaluated in practice. We can never carry out self-reform behind closed doors. We must be receptive to the public's suggestions and willingly accept their supervision.
全面增强执政本领
Enhance our governance capability
自觉向书本学习、向实践学习、向人民群众学习,加强党性锻炼和政治历练,不断提升政治境界、思想境界、道德境界,全面增强执政本领。
We must learn from books, from practice and from the people, strengthen our Party consciousness and political ability, raise our political, theoretical, and ethical level, enhance our governance capability.
守正和创新相统一
Uphold the correct path and embrace innovation
深刻把握时代发展大势,坚决破除一切不合时宜的思想观念和体制机制弊端,勇于推进理论创新、实践创新、制度创新、文化创新以及各方面创新,通过革故鼎新不断开辟未来。
We must have a clear picture, be resolute in removing all theoretical and institutional barriers, and experiment with theoretical, practical, institutional and cultural measures.
把党建设得更加坚强有力
Eliminate any virus that erodes the Party’s health
在新的征程上,我们要把党建设成为始终走在时代前列、人民衷心拥护、勇于自我革命、经得起各种风浪考验,朝气蓬勃的马克思主义执政党,就必须牢记初心和使命,在新时代把党的自我革命推向深入。
We must fulfill this mission on the new journey and reform the Party further in the new era to build it into a vibrant Marxist governing party that is always at the forefront of the times, enjoys the wholehearted support of the people, has the courage to reform itself, and is able to withstand all tests.