首页 >  头条

习近平会见巴基斯坦总理卡卡尔

发布时间:2023-10-20 09:07:09 | 来源:新华网 | 作者: | 责任编辑:曹川川

10月19日晚,国家主席习近平在人民大会堂会见来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛的巴基斯坦总理卡卡尔。

10月19日晚,国家主席习近平在北京人民大会堂会见来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛的巴基斯坦总理卡卡尔。新华社记者 黄敬文 摄

习近平指出,中国和巴基斯坦是全天候战略合作伙伴和铁杆朋友,巴历届政府都积极支持和参与“一带一路”合作。10年来,中巴经济走廊取得丰硕成果,有力推动巴基斯坦经济社会发展,成为共建“一带一路”的重要标志性工程。中方愿同巴方弘扬传统友谊,深化互利合作,加快构建新时代更加紧密的中巴命运共同体。

习近平强调,中方赞赏巴方长期以来坚定支持中方核心利益,将一如既往支持巴基斯坦维护国家主权、独立和领土完整,支持巴基斯坦自主选择符合本国国情的发展道路。双方要以今年中巴经济走廊建设10周年为契机,打造增长、民生、创新、绿色、开放的走廊“升级版”,加强产业园区、农业矿业、新能源等领域合作,推动重大互联互通项目早日落地并取得务实成果,欢迎更多巴基斯坦优质农产品对华出口。希望巴方保障在巴中国机构、人员安全。中方愿同巴方加强在联合国、上海合作组织框架内协作,促进地区团结合作,维护发展中国家正当利益。

10月19日晚,国家主席习近平在北京人民大会堂会见来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛的巴基斯坦总理卡卡尔。新华社记者 殷博古 摄

卡卡尔表示,祝贺“一带一路”倡议10年来取得巨大成功。习近平主席在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的讲话非常深刻、极富远见。习主席提出的八项行动不仅将加强世界互联互通,也将推动全球治理体系更加公正合理,为巴基斯坦和其他国家实现更好发展提供重要机遇。中国式现代化的成功实践为其他发展中国家树立了榜样、提供了动力。中国推动构建人类命运共同体,给其他国家带来信心和希望。巴方坚定恪守一个中国原则,在涉及中国核心利益问题上坚定同中国站在一起,这是巴基斯坦的跨党派共识。巴将是中国永远可信可靠的朋友,永远不会允许任何势力破坏巴中友谊,将继续致力于深化巴中全天候战略合作伙伴关系。巴方愿同中方密切合作,推动巴中经济走廊高质量发展。巴政府将全力保障中国公民和机构在巴的安全和利益。

蔡奇、王毅参加会见。


Xi meets Pakistan's prime minister

Chinese President Xi Jinping on Thursday met with Prime Minister of Pakistan Anwar-ul-Haq Kakar, who is in Beijing for the third Belt and Road Forum for International Cooperation.

Xi said that China and Pakistan are all-weather strategic cooperative partners and ironclad friends, noting that successive Pakistani governments have actively supported and participated in the Belt and Road cooperation.

Over the past 10 years, the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) has achieved fruitful results, effectively promoting Pakistan's economic and social development, and becoming an important signature project of the Belt and Road cooperation, Xi said.

He added that China will continue to support Pakistan in safeguarding national sovereignty, independence, and territorial integrity.

Xi pointed out that the two countries should build an upgraded version of the CPEC that promotes growth, people's well-being, innovation, green development, and openness. They should also strengthen cooperation in fields including industrial parks, agriculture, mining, and new energy, and facilitate the early implementation of major connectivity projects for tangible results.

Xi expressed the hope that the Pakistani side will take effective measures to ensure the safety of Chinese personnel and institutions in Pakistan.

China is willing to strengthen cooperation with Pakistan within the framework of the United Nations and the Shanghai Cooperation Organization to promote regional unity and cooperation and safeguard legitimate rights and interests of developing countries.

Kakar said that the eight major steps newly announced by President Xi to support high-quality Belt and Road cooperation will not only strengthen global connectivity but also promote a more just and reasonable global governance system, providing important opportunities for Pakistan and other countries to achieve better development.

He said that Pakistan will always be a reliable and trustworthy friend of China and will never allow any force to undermine the Pakistan-China friendship. Pakistan will also be committed to deepening the all-weather strategic cooperative partnership with China, he added.

Pakistan is willing to closely cooperate with China to promote high-quality development of the CPEC. The Pakistani government will spare no effort to ensure the safety and interests of Chinese personnel and institutions in Pakistan, Kakar said.

Senior Chinese officials Cai Qi and Wang Yi attended the meeting.