We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
习近平在中共中央政治局第九次集体学习时强调 铸牢中华民族共同体意识 推进新时代党的民族工作高质量发展
发布时间:2023-10-30 13:49:54 | 来源:新华社 | 作者: | 责任编辑:丁素云新华社北京10月28日电 中共中央政治局10月27日下午就铸牢中华民族共同体意识进行第九次集体学习。中共中央总书记习近平在主持学习时强调,铸牢中华民族共同体意识,就是要引导各族人民牢固树立休戚与共、荣辱与共、生死与共、命运与共的共同体理念。要全面贯彻党的二十大部署,准确把握党的民族工作新的阶段性特征,把铸牢中华民族共同体意识作为党的民族工作和民族地区各项工作的主线,不断加强和改进党的民族工作,扎实推进民族团结进步事业,推进新时代党的民族工作高质量发展。
中国社会科学院民族学与人类学研究所所长王延中同志就这个问题进行讲解,提出工作建议。中央政治局的同志认真听取了讲解,并进行了讨论。
习近平在听取讲解和讨论后发表了重要讲话。他指出,自古以来,我国各族人民共同创造了璀璨夺目的中华文明,铸就了伟大的中华民族。我们党历来高度重视民族问题、民族工作,正确处理民族关系。党的十八大以来,我们党强调中华民族大家庭、中华民族共同体、铸牢中华民族共同体意识、推进中华民族共同体建设等理念,鲜明提出把铸牢中华民族共同体意识作为新时代党的民族工作的主线、作为民族地区各项工作的主线,进一步拓展中国特色解决民族问题的正确道路,形成了党关于加强和改进民族工作的重要思想,开辟了马克思主义民族理论中国化时代化新境界,党的民族工作取得新的历史性成就。
习近平强调,党的二十大以后,全国各族人民迈上了以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业的新征程,党的民族工作面临新的形势和任务。全面建成社会主义现代化强国,一个民族也不能少。我们要大力促进各民族共同团结奋斗,为强国建设、民族复兴凝聚磅礴力量;要全面实现各民族共同繁荣发展,让各族人民共享强国建设、民族复兴的伟大荣光。
习近平指出,铸牢中华民族共同体意识,需要构建科学完备的中华民族共同体理论体系。要立足中华民族悠久历史,把马克思主义民族理论同中国具体实际相结合、同中华优秀传统文化相结合,遵循中华民族发展的历史逻辑、理论逻辑,科学揭示中华民族形成和发展的道理、学理、哲理。要优化学科设置,加强学科建设,把准研究方向,深化中华民族共同体重大基础性问题研究,加快形成中国自主的中华民族共同体史料体系、话语体系、理论体系。注重激发广大专家学者的积极性主动性创造性,加强青年专家学者的培养,为他们把好方向、搭建平台、创造机会,鼓励他们潜心钻研、厚积薄发,推出立足中国历史、解读中国实践、回答中国问题的原创性理论成果。
习近平强调,要着眼建设中华民族现代文明,不断构筑中华民族共有精神家园。必须顺应中华民族从历史走向未来、从传统走向现代、从多元凝聚为一体的发展大趋势,深刻理解把握中华文明的突出特性,在新的历史起点上不断构筑中华民族共有精神家园,为铸牢中华民族共同体意识奠定坚实的精神和文化基础。要面向各族群众加强党的理论和路线方针政策教育,加强党史、新中国史、改革开放史、社会主义发展史、中华民族发展史宣传教育,用共同理想信念凝心铸魂,深入培育和践行社会主义核心价值观。深入实施红色基因传承工程,大力弘扬以爱国主义为核心的民族精神、以改革创新为核心的时代精神,不断增强对中华民族的认同感和自豪感,振奋各族人民奋进新征程、建功新时代的精气神。实施中华优秀传统文化传承发展工程,研究和挖掘中华传统文化的优秀基因和时代价值,推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展,繁荣发展社会主义先进文化,构建和运用中华文化特征、中华民族精神、中国国家形象的表达体系,不断增强各族群众的中华文化认同。全面推广普及国家通用语言文字,全面推行使用国家统编教材,以语言相通促进心灵相通、命运相通。
习近平指出,要促进各民族广泛交往交流交融,以中华民族大团结促进中国式现代化。强国建设、民族复兴的进程,必然是各民族广泛交往交流交融的过程,必然是各民族共同团结奋斗、共同繁荣发展的过程。必须高举中华民族大团结旗帜,把推动各民族为全面建设社会主义现代化国家共同奋斗,作为新征程党的民族工作的重要任务。要推进各民族人口流动融居,构建互嵌式社会结构和社区环境,创造各族群众共居共学、共建共享、共事共乐的社会条件,持续深化民族团结进步创建工作。把改善民生、凝聚人心作为民族地区经济社会发展的出发点和落脚点,推动民族地区融入新发展格局、实现高质量发展,不断提高公共服务保障能力和水平,促进发展成果公平惠及各族群众。坚持和完善民族区域自治制度,健全民族政策和法律法规体系,推动民族事务治理体系和治理能力现代化。
习近平强调,要讲好中华民族故事,大力宣介中华民族共同体意识。要大力宣传中华民族的历史,大力宣传中华民族共同体理论,大力宣传新时代党的民族工作取得的历史性成就,大力宣传中华民族同世界各国人民携手构建人类命运共同体的美好愿景。创新涉民族宣传的传播方式,丰富传播内容,拓宽传播渠道,讲好中华民族共同体故事,讲清楚中国共产党领导和社会主义制度是我国各民族共同发展进步的可靠保障,讲清楚中华民族是具有强大认同度和凝聚力的命运共同体,讲清楚中国特色解决民族问题的正确道路所具有的明显优越性。积极推动中外学术界、民间团体交流互动。
习近平指出,铸牢中华民族共同体意识、推进新时代党的民族工作高质量发展,是全党全国各族人民的共同任务。各级党委和政府要坚持中国特色解决民族问题的正确道路,认真贯彻落实党的民族工作的各项方针政策,及时研究解决本地区本单位涉及民族工作的重大问题。各级领导干部要深入学习贯彻党关于加强和改进民族工作的重要思想,提高做好民族工作的本领,为推进民族团结进步事业作出应有贡献。
Xi presides over meeting on promoting new breakthrough in full revitalization of northeast China
BEIJING, Oct. 28 (Xinhua) -- The Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee convened a meeting on Oct. 27 to review "The Guideline on Policies and Measures to Further Promote a New Breakthrough in the Full Revitalization of Northeast China in the New Era." Xi Jinping, general secretary of the CPC Central Committee, presided over the meeting.
It was stressed at the meeting that promoting the revitalization of northeast China is a major strategic decision made by the Party Central Committee. The northeast region has rich resources, relatively solid industrial foundation, unique geographical location advantages and enormous development potential, and occupies an important strategic position in the overall development of the country. This year marks the 20th anniversary of the implementation of the northeast China revitalization strategy. Promoting the full revitalization of northeast China on the new journey of the new era faces new and tremendous opportunities. Formulating and introducing a package of supporting policies is of vital importance to further consolidate confidence, give full play to the comparative advantages of northeast China, and support the region to blaze a new path for high-quality development and sustainable revitalization.
The meeting stressed that the important mission of northeast China in safeguarding China's national security in defense, food, ecology, energy and industry must be firmly grasped, and the primary task of high-quality development and the strategic goal of building a new pattern of development must be firmly grasped. We must coordinate the relationship between development and security and strengthen the role of northeast China as a strategic fulcrum through providing more support and stimulating its endogenous strength. We must push industrial innovation through scientific and technological innovation, transform and upgrade the traditional manufacturing sector, actively foster strategic emerging industries and future industries and strengthen new growth drivers. We must also advance large-scale modern agriculture, increase the overall grain production capacity and strengthen efforts in ensuring the stability of grain production and supply.
The meeting urged efforts to be made to step up ecological conservation. We should bear in mind that more trees bring greater development strengths, and protecting forests means protecting the wealth, said the meeting. We should actively develop the "under-forest" economy and the "snow and ice" economy, and build a solid ecological shield in the northern region. Quicker steps should also be taken in the development of clean energy such as wind, solar and nuclear power, and build energy bases that integrate wind, solar, thermal and nuclear power, and energy storage. We must strengthen the planning, layout and construction of infrastructure in border areas, actively develop characteristic industries, so as to boost local economies, raise local living standards and ensure local stability. We must vigorously develop basic education, and increase support for universities and colleges in the northeast so as to improve the quality of the entire population there, and, on this basis, push for the full revitalization of northeast China.
It was required at the meeting that the Party's leadership should be upheld throughout the whole process, in all fields and links of the full revitalization of northeast China in the new era, and Party organizations and leadership teams at all levels in northeast China should be strengthened. Efforts should be made to improve the Party conduct and the political environment so as to boost people's confidence in development with fresh and healthy customs and practices. The provinces of Heilongjiang, Jilin and Liaoning as well as the Inner Mongolia Autonomous Region should perform their principal responsibilities, and not only complete the tasks in common, but also give full play to their own distinctive advantages. Relevant authorities should formulate and introduce targeted supportive policies, strengthen coordination, services, supervision and inspection, and track and study new situations and solve new problems in a timely manner, so as to jointly push for new breakthroughs in the full revitalization of northeast China.
Other matters were also discussed at the meeting.

