首页 >  头条

习近平同俄罗斯总统普京共同出席“中俄文化年”开幕式暨庆祝中俄建交75周年专场音乐会并致辞

发布时间:2024-05-17 09:11:12 | 来源:新华网 | 作者: | 责任编辑:张芃芃

5月16日下午,国家主席习近平和俄罗斯总统普京在北京国家大剧院共同出席“中俄文化年”开幕式暨庆祝中俄建交75周年专场音乐会并致辞。新华社记者 高洁 摄

新华社北京5月16日电(记者孙奕)5月16日下午,国家主席习近平和俄罗斯总统普京在北京国家大剧院共同出席“中俄文化年”开幕式暨庆祝中俄建交75周年专场音乐会并致辞。

习近平和普京在热烈的掌声中一同步入会场。

5月16日下午,国家主席习近平和俄罗斯总统普京在北京国家大剧院共同出席“中俄文化年”开幕式暨庆祝中俄建交75周年专场音乐会并致辞。这是习近平发表致辞。新华社记者 张领 摄

习近平首先发表致辞。

习近平指出,今年是中俄建交75周年。中俄关系四分之三个世纪的风雨历程表明,不断巩固和发展中俄永久睦邻友好、全面战略协作、互利合作共赢,符合两国和两国人民的根本利益,顺应国际社会期待和时代发展潮流,具有不可替代的重要意义。互办主题年已经成为中俄人文交流的优良传统,也是两国关系发展史上的特色和亮点,受到两国人民普遍欢迎。去年,我和普京总统商定2024-2025年举办“中俄文化年”。今天,双方正式启动这一文化盛事。双方将举办一系列丰富多彩的文化交流项目,进一步释放两国文化合作潜力,共同开创中俄文化交流的新未来。相信这将为中俄友好的世代传承、为两国人民的相知相亲注入新动力。

习近平指出,中俄两国民族音乐都是世界文明百花园中的绚丽花朵。今晚这场音乐盛宴必将成为中俄文化交流互鉴的精彩华章。让我们以“中俄文化年”为契机,以庆祝建交75周年为新起点,弘扬友好,携手前行,为中俄新时代全面战略协作伙伴关系增光添彩,共同开创中俄友好新的美好未来!

普京致辞表示,我完全赞同习近平主席关于俄中关系的积极评价。俄中两国人民亲如兄弟。今年是中华人民共和国成立75周年。俄罗斯人民为中国人民在中国共产党领导下取得的伟大成就感到由衷高兴和钦佩。俄中建交75年来,双方关系积累了很多宝贵经验,当前正处于历史最好时期。俄中关系基于相互尊重、平等互信,促进了各自国家发展,造福了两国人民,树立了国际关系典范。在俄中庆祝建交75周年之际举办“俄中文化年”活动具有重要象征意义。俄方愿同中方深化人文交流,增进彼此了解,推动两国合作不断提质升级。

5月16日下午,国家主席习近平和俄罗斯总统普京在北京国家大剧院共同出席“中俄文化年”开幕式暨庆祝中俄建交75周年专场音乐会并致辞。这是两国元首共同欣赏由中俄两国艺术家联袂呈现的精彩文艺演出。新华社记者 刘卫兵 摄

两国元首共同欣赏由中俄两国艺术家联袂呈现的精彩文艺演出。

中俄各界友好人士约1000人出席。

蔡奇、王毅、谌贻琴等参加。

Xi, Putin attend opening ceremony of China-Russia Years of Culture

BEIJING, May 16 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping and Russian President Vladimir Putin attended the opening ceremony of the China-Russia Years of Culture and a special concert celebrating the 75th anniversary of China-Russia diplomatic ties on Thursday in Beijing.

Noting that this year marks the 75th anniversary of the establishment of bilateral ties, Xi said that the history of China-Russia relations over the past three quarters of a century shows that consolidating and developing bilateral lasting good-neighborliness and friendship, comprehensive strategic coordination, and mutually beneficial cooperation serve the fundamental interests of the two countries and peoples, and conform to the expectations of the international community and the trend of the times, which has irreplaceable significance.

Xi said that holding theme years in each other's countries has become a fine tradition of people-to-people and cultural exchanges between China and Russia, as well as a feature and highlight in the history of bilateral relations, which has been widely welcomed by the two peoples.

"Last year, President Putin and I agreed to make 2024 and 2025 the China-Russia Years of Culture. The two sides officially launched this cultural event today," Xi said, adding that the two countries will hold a series of cultural exchange programs to further release the potential of bilateral cultural cooperation and jointly open up a new future of China-Russia cultural exchanges.

It is believed that it will inject new impetus into the course of carrying forward China-Russia friendship from generation to generation and enhancing mutual understanding and building a closer bond between the two peoples, Xi said. ■