首页 >  头条

习近平向上海合作组织国家绿色发展论坛致贺信

发布时间:2024-07-09 09:02:39 | 来源:新华社 | 作者: | 责任编辑:丁素云

新华社北京7月8日电 7月8日,国家主席习近平向上海合作组织国家绿色发展论坛致贺信。

习近平指出,保护生态环境、推动绿色发展是上海合作组织国家的共识。近年来,中国坚持绿水青山就是金山银山的理念,坚定不移走生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路,美丽中国建设取得举世瞩目的巨大成就。中方希望通过本次论坛,同各方加强绿色发展领域交流合作,助力各国经济社会可持续发展,促进人与自然和谐共生。

习近平强调,上海合作组织是新型国际关系和区域合作的典范。近日,中国接任上海合作组织轮值主席国。中方愿同各方一道,弘扬“上海精神”,加强团结协作,推动绿色发展,谱写共同发展新篇章,携手构建更加紧密的上海合作组织命运共同体。

上海合作组织国家绿色发展论坛当日在山东省青岛市开幕,主题为“携手绿色发展,推动人与自然和谐共生”,由上海合作组织睦邻友好合作委员会、生态环境部、山东省人民政府、上海合作组织秘书处共同主办。


Xi sends congratulatory letter to green development forum of SCO countries

BEIJING, July 8 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping on Monday sent a congratulatory letter to the Green Development Forum of Shanghai Cooperation Organization (SCO) Countries.

Xi pointed out that it is the consensus of SCO countries to protect the environment and promote green development. China, committed to the philosophy that lucid waters and lush mountains are invaluable assets, has in recent years unswervingly pursued a model of sound development featuring improved production, higher living standards and healthy ecosystems, leading to remarkable achievements in building a beautiful China.

China hopes to strengthen communication and cooperation in the field of green development with all parties via the forum, to boost the sustainable economic and social development of all countries and promote harmonious coexistence between human and nature, Xi said.

Describing the SCO as a model for a new type of international relations and regional cooperation, Xi noted that China has recently taken over the rotating presidency of the SCO.

China is ready to work with all sides to carry forward the Shanghai Spirit, strengthen unity and coordination, promote green development, write a new chapter of common development, and jointly build an even closer SCO community with a shared future, Xi added.

The Green Development Forum of SCO Countries opened on Monday in the coastal city of Qingdao, east China's Shandong Province.  ■