首页 >  头条

习近平吊唁越共中央总书记阮富仲逝世

发布时间:2024-07-22 08:57:47 | 来源:新华网 | 作者: | 责任编辑:张芃芃

习近平吊唁越共中央总书记阮富仲逝世

习近平强调,中国党和政府坚定支持越南共产党团结带领越南人民走符合本国国情的社会主义康庄大道。我相信,在越共中央坚强领导下,越南人民一定能化悲痛为力量,在革新开放和社会主义建设事业中不断取得新的更大成就。我坚信,中越双方一定会继续一道努力,推动中越命运共同体建设走深走实

七月二十日下午四时许,中共中央总书记、国家主席习近平来到越南驻华使馆,吊唁越共中央总书记阮富仲逝世。

新华社记者 申 宏摄

本报北京7月20日电 (记者李欣怡)7月20日下午4时许,中共中央总书记、国家主席习近平来到越南驻华使馆,吊唁越共中央总书记阮富仲逝世。

习近平来到越南驻华使馆吊唁大厅。大厅里,摆放着阮富仲的遗像。习近平、李强、赵乐际、王沪宁、蔡奇、丁薛祥、李希送的花圈,中共中央、全国人大、国务院、全国政协、中央军委以及中联部、外交部、国防部、北京市委和市政府、有关人民团体送的花圈摆放在遗像前。

习近平走到阮富仲遗像前驻足默哀,向遗像三鞠躬,在吊唁簿上留言并签名。

习近平指出,阮富仲同志是坚定的马克思主义者,是越南共产党和越南人民的伟大领导者,他把毕生精力献给了越南党和国家,献给了越南人民,献给了越南社会主义事业,深受越南全党全军全国人民拥护和爱戴。十多年来,我和阮富仲同志交往密切,结下了深厚的同志情。具有里程碑意义的是,去年我们一道宣布构建具有战略意义的中越命运共同体。阮富仲同志的逝世使我们失去了一位中越关系推动者和社会主义事业同行者,令我们非常悲痛。我们将永远铭记阮富仲同志为两党两国关系和世界社会主义运动事业作出的杰出贡献。

习近平强调,中国党和政府坚定支持越南共产党团结带领越南人民走符合本国国情的社会主义康庄大道。我相信,在越共中央坚强领导下,越南人民一定能化悲痛为力量,在革新开放和社会主义建设事业中不断取得新的更大成就。我坚信,中越双方一定会继续一道努力,推动中越命运共同体建设走深走实。

越南驻华大使范星梅表示,习近平总书记前来吊唁,中共中央第一时间向越共中央发出唁电,体现了中国党、政府对越中两党两国关系的高度重视,体现了习近平总书记对阮富仲同志的特殊感情,越方深受感动,深表感谢。阮富仲同志生前高度重视对华关系,为发展越中友谊付出巨大心血、作出巨大贡献。越方将继承阮富仲同志遗志,落实好越中两党两国最高领导人达成的重要共识,坚持将发展对华友好合作作为越南对外政策的战略选择和头等优先,推动具有战略意义的越中命运共同体建设继续向前发展。

蔡奇、王毅等参加吊唁活动。

Xi mourns passing of Nguyen Phu Trong

BEIJING, July 20 (Xinhua) -- Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and Chinese president, went to the Embassy of Vietnam in China on Saturday to mourn the passing of General Secretary of the Communist Party of Vietnam (CPV) Central Committee Nguyen Phu Trong.

In the hall of condolence in the embassy, laid in front of a portrait of Trong were wreaths sent by Xi and other members of the Standing Committee of the CPC Central Committee Political Bureau Li Qiang, Zhao Leji, Wang Huning, Cai Qi, Ding Xuexiang and Li Xi. There were also wreaths sent by the Central Committee of the CPC, the National People's Congress, the State Council, the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, the Central Military Commission, the International Department of the CPC Central Committee, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of National Defense, the Beijing Municipal Committee of the CPC and the Beijing Municipal Government, and relevant people's organizations.

Xi walked to the portrait of Trong, paused to observe a moment of silence before bowing three times to the portrait, and wrote down a message with his signature on the book of condolences.

Praising Trong as a staunch Marxist and a great leader of the CPV and the Vietnamese people, Xi said that Trong had devoted himself entirely to the CPV and the country, to the Vietnamese people and to the cause of socialism in Vietnam, and had been deeply respected and admired by the party, military and people of Vietnam.

Xi recalled that over the past decade, he and Trong had maintained close contact and developed a deep camaraderie, and that last year they jointly announced the elevation of bilateral ties to a China-Vietnam community with a shared future that carries strategic significance, a milestone in bilateral ties.

"The passing of Comrade Nguyen Phu Trong has deprived us of a promoter of China-Vietnam relations and a companion for the cause of socialism, and we are deeply saddened," said Xi.

He said that Trong's outstanding contribution to the relations between the two parties and the two countries, and to the cause of the global socialist movement will always be remembered.

Xi stressed that the CPC and the Chinese government firmly support the CPV in uniting and leading the Vietnamese people to take a path of socialism that suits Vietnam's national conditions.

It is believed that under the strong leadership of the CPV Central Committee, the Vietnamese people will surely be able to turn grief into strength and continue to make greater achievements in the cause of reform, opening up and socialist construction, Xi said.

He said he firmly believes that China and Vietnam will continue to work together to make profound and solid progress in building the China-Vietnam community of a shared future.

Vietnamese Ambassador to China Pham Sao Mai said the fact that General Secretary Xi personally came to express condolences and the CPC Central Committee sent a message of condolence to the Central Committee of the CPV with no delay has reflected the great importance the CPC and the Chinese government attach to the relations between the two parties and countries, as well as the special feelings General Secretary Xi has for Comrade Nguyen Phu Trong.

The Vietnamese side is deeply moved and deeply grateful, said the ambassador.

Noting that Trong had attached great importance to the relationship with China and made tremendous efforts and contributions to the development of Vietnam-China friendship, Mai said the Vietnamese side will carry on the legacy of Trong.

Mai said Vietnam will implement well the important consensus reached by the top leaders of the two parties and countries, adhere to the strategic choice and top priority of developing friendly cooperation with China for Vietnam's foreign policy, and push forward the building of a community with a shared future with strategic significance between Vietnam and China.

Cai Qi, Wang Yi and other Chinese officials attended the condolence activities. ■