We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
习近平会见坦桑尼亚总统哈桑
发布时间:2024-09-05 09:57:07 | 来源:新华网 | 作者: | 责任编辑:张芃芃新华社北京9月4日电(记者马卓言、鲁畅)9月4日上午,国家主席习近平在北京人民大会堂会见来华出席中非合作论坛北京峰会的坦桑尼亚总统哈桑。
9月4日上午,国家主席习近平在北京人民大会堂会见来华出席中非合作论坛北京峰会的坦桑尼亚总统哈桑。新华社记者 李涛 摄
习近平指出,今年是中坦建交60周年。中坦友好根植于两国老一辈领导人在争取民族解放斗争中风雨同舟,发展于双方在谋求国家振兴道路上互尊互信,壮大于现代化征程上携手共进。中方愿同坦方一道,全面推进和深化中坦全面战略合作伙伴关系,让中坦关系更多造福两国人民,让中坦传统友好代代相传。双方要加强治国理政经验交流,增进政治战略互信,深化互利务实合作。中方愿以本次峰会为契机,推动坦赞铁路激活取得新进展,合作完善东非铁海联运网,将坦桑尼亚打造成深化中非高质量共建“一带一路”合作示范区。
习近平强调,坦桑尼亚是新时代中国对非政策的首倡地。2013年,我在坦桑尼亚提出真实亲诚对非政策理念。今年3月,中非学者在坦桑尼亚共同发布“中非达累斯萨拉姆共识”,体现了全球南方国家发展道路和理念共识。中坦关系契合全球南方发展壮大的历史潮流,具有重要的理念价值和引领作用。中方愿同坦方将中坦关系打造成中非关系和全球南方合作的样板,为推动构建人类命运共同体作出更大贡献。
9月4日上午,国家主席习近平在北京人民大会堂会见来华出席中非合作论坛北京峰会的坦桑尼亚总统哈桑。新华社记者 殷博古 摄
哈桑表示,我对2022年访华情景记忆深刻,很高兴再次来华出席中非合作论坛北京峰会。中方一直积极落实历次峰会成果,有关合作对促进非洲国家经济社会发展发挥了重要作用。相信此次北京峰会将为深化非中友好合作作出新贡献,有力推进非洲工业化和农业现代化进程。中国是坦桑尼亚信赖和不可或缺的合作伙伴。坦桑尼亚革命党对中国共产党有着兄弟般深厚情谊,坦方愿用好尼雷尔领导力学院,同中方深化党建培训和治国理政经验交流,不断扩大各领域务实合作。坦方高度赞赏习近平主席提出的共建“一带一路”倡议,很高兴此访期间能够共同见证激活坦赞铁路,愿同中方积极合作推进共建“一带一路”,让人民收获更多实实在在的好处。
峰会期间,中坦双方签署互联互通、农产品贸易等领域多项双边合作文件。
王毅参加上述活动。
Xi meets Tanzanian president
BEIJING, Sept. 4 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping on Wednesday met with Tanzanian President Samia Suluhu Hassan, who is in Beijing for the 2024 Summit of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC).
This year marks the 60th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Tanzania. During the meeting, Xi said China is ready to deepen the comprehensive strategic cooperative partnership with Tanzania to deliver more benefits to both peoples and pass on the traditional friendship from generation to generation.
China is also willing to take the summit as an opportunity to push for new progress in the revitalization project of the Tanzania-Zambia Railway, and jointly improve the rail-sea intermodal transport network in East Africa, Xi said.
These efforts will help Tanzania become a demonstration zone for deepening high-quality Belt and Road cooperation between China and African countries, Xi added.
Xi emphasized that Tanzania is where China first put forward its Africa policy for the new era.
Citing the China-Africa Dar es Salaam Consensus jointly issued by Chinese and African scholars in Tanzania in March, Xi said it reflects the consensus among Global South countries on development path and philosophy.
The China-Tanzania relations are in line with the historical trend of development of the Global South, holding significant values and playing a leading role, Xi said.
Hassan said she believes that the Beijing summit will make new contributions to deepening friendly cooperation between Africa and China and significantly advance Africa's industrialization and agricultural modernization.
Noting that China is a trusted and indispensable partner of Tanzania, she said her country is ready to actively work with China to advance Belt and Road cooperation. ■