We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
习近平向2024年世界互联网大会乌镇峰会开幕视频致贺
发布时间:2024-11-21 09:05:00 | 来源:新华网 | 作者: | 责任编辑:张芃芃11月20日,国家主席习近平向2024年世界互联网大会乌镇峰会开幕视频致贺。 新华社记者 谢环驰 摄
新华社北京11月20日电 11月20日,国家主席习近平向2024年世界互联网大会乌镇峰会开幕视频致贺。
习近平指出,当前,新一轮科技革命和产业变革迅猛发展,人工智能等新技术方兴未艾,大幅提升了人类认识世界和改造世界的能力,同时也带来一系列难以预知的风险挑战。我们应当把握数字化、网络化、智能化发展大势,把创新作为第一动力、把安全作为底线要求、把普惠作为价值追求,加快推动网络空间创新发展、安全发展、普惠发展,携手迈进更加美好的“数字未来”。中国愿同世界各国一道,把握信息革命发展的历史主动,携手构建网络空间命运共同体,让互联网更好造福人民、造福世界。
2024年世界互联网大会乌镇峰会当日在浙江省桐乡市乌镇开幕,主题为“拥抱以人为本、智能向善的数字未来——携手构建网络空间命运共同体”,由世界互联网大会主办,浙江省人民政府承办。
Xi sends congratulations to 2024 World Internet Conference Wuzhen Summit
BEIJING, Nov. 20 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping extended congratulations via video to the 2024 World Internet Conference Wuzhen Summit, which opened in Wuzhen, east China's Zhejiang Province, on Wednesday.
Noting that a new wave of technological revolution and industrial transformation is rapidly advancing, Xi urged efforts to embrace the digital, internet-based and smart development trends.
He called for accelerating innovative, safe and inclusive growth in cyberspace, and jointly striving for a brighter "digital future."
China is willing to work with countries around the world to take historical initiative in information revolution, and jointly build a community with a shared future in cyberspace, to make the internet better benefit the people and the world, Xi said. ■