We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
习近平同柬埔寨人民党主席、参议院主席洪森会谈
发布时间:2024-12-04 09:06:32 | 来源:新华网 | 作者: | 责任编辑:曹川川12月3日,中共中央总书记、国家主席习近平在北京钓鱼台国宾馆同柬埔寨人民党主席、参议院主席洪森举行会谈。 新华社记者 谢环驰 摄
12月3日,中共中央总书记、国家主席习近平在北京钓鱼台国宾馆同柬埔寨人民党主席、参议院主席洪森举行会谈。
12月3日,中共中央总书记、国家主席习近平在北京钓鱼台国宾馆同柬埔寨人民党主席、参议院主席洪森举行会谈。 新华社记者 姚大伟 摄
习近平表示,中柬铁杆友谊成色十足,完全符合两国人民共同利益。中方始终将柬埔寨作为周边外交重点方向,愿同柬方携手打造高质量、高水平、高标准的新时代中柬命运共同体。双方一要坚定相互支持,巩固铁杆友谊。中方将坚定支持柬埔寨维护国家主权、安全、发展利益。二要深化交流互鉴,共谋发展振兴。中国共产党愿同柬埔寨人民党加强战略沟通和干部培训合作,助力柬埔寨探索符合本国国情的发展道路。三要把握合作机遇,开拓共赢新局。中方愿同柬方以落实新版命运共同体行动计划为主线,不断充实“钻石六边”合作架构,制定“工业发展走廊”和“鱼米走廊”合作规划,推动重点合作项目落地见效,助力共建“一带一路”倡议和柬埔寨“五角战略”高质量对接。
习近平指出,当前,国际形势变乱交织,全球性挑战层出不穷,考验着各国的应对和选择。中柬两国都致力于做世界的和平力量、发展力量、进步力量。中方将继续支持柬埔寨在国际和地区事务中发挥更大作用,壮大“全球南方”力量,支持东盟坚持战略自主,维护中心地位,坚决反对外部势力将冷战思维引入本地区,坚定不移推动东盟一体化和共同体建设。中方愿同柬方坚定道不改、志不变的决心,增强底线思维,加强协作和配合,共同应对各种风险。
洪森表示,柬中友谊由双方老一辈领导人共同确立,经受了历史和时间考验,柬中命运共同体符合双方共同利益。柬方感谢中方长期以来为柬政治经济社会发展提供的宝贵支持和帮助,中国是柬最信任的朋友。对华友好是柬人民党坚定政治共识,不会因柬领导层代际交接发生任何变化。柬方将继续坚定奉行一个中国原则,支持中方维护核心利益,愿同中方全面加强党际交往,深化政治互信,促进各领域务实合作,密切青年、人文交流,更好造福两国人民。柬方愿同中方加强国际地区事务协调配合。
蔡奇、王毅参加会谈。
Xi holds talks with Cambodia's senate president Hun Sen
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee and Chinese president, holds talks with Cambodian People's Party President and Senate President Samdech Techo Hun Sen at the Diaoyutai State Guesthouse in Beijing, capital of China, Dec. 3, 2024. (Xinhua/Xie Huanchi)
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and Chinese president, held talks with Cambodian People's Party (CPP) President and Senate President Samdech Techo Hun Sen in Beijing on Tuesday, calling for firm mutual support to consolidate the ironclad friendship between the two countries.
Xi said China has always regarded Cambodia as a high priority in its neighborhood diplomacy and is willing to work together with Cambodia to build a high-quality, high-level and high-standard China-Cambodia community with a shared future in the new era.
Xi called on both sides to deepen exchanges and mutual learning to seek common development. He said the CPC is willing to strengthen strategic communication and cooperation in cadre training with the CPP, and to assist Cambodia in exploring a development path that aligns with its national conditions.
The two sides should seize opportunities to make new progress in win-win cooperation, Xi said, adding that China is ready to work with the Cambodian side to continuously enrich the "Diamond Hexagon" cooperation framework, and promote the effective implementation of key cooperative projects.
Against the backdrop of an international landscape fraught with instability, change and various global challenges, Xi said, China will continue to support Cambodia in playing a greater role in international and regional affairs, and help boost the strength of the Global South.
Xi expressed China's support for the ASEAN to adhere to its strategic autonomy and its opposition to external forces introducing Cold War mentality into the region. China is ready to work with Cambodia with firm determination to strengthen collaboration and coordination, and jointly address various risks, he added.
Noting that the Cambodia-China friendship has withstood the test of history and time, Hun Sen expressed Cambodia's gratitude to China for its invaluable support and assistance in Cambodia's political, economic, and social development over the years.
Hun Sen said China is Cambodia's most trusted friend. Friendship with China is a consensus within the CPP, which will not undergo any changes with intergenerational leadership transitions in Cambodia, he added.
He noted that Cambodia is willing to comprehensively strengthen party-to-party exchanges with China, deepen political mutual trust, promote pragmatic cooperation in various fields, enhance youth and cultural exchanges, and strengthen coordination and cooperation with China on international and regional affairs.
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee and Chinese president, holds talks with Cambodian People's Party President and Senate President Samdech Techo Hun Sen at the Diaoyutai State Guesthouse in Beijing, capital of China, Dec. 3, 2024. (Xinhua/Yao Dawei)