We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
习近平同美国当选总统特朗普通电话
发布时间:2025-01-20 09:23:10 | 来源:新华网 | 作者: | 责任编辑:曹川川1月17日晚,国家主席习近平应约同美国当选总统特朗普通电话。
习近平祝贺特朗普再次当选美国总统,指出我们都高度重视彼此互动,都希望中美关系在美国总统新任期有一个好的开始,愿推动中美关系在新的起点上取得更大进展。
习近平强调,中美两个伟大的国家都在追逐各自的梦想,都致力于让人民过上更美好的生活。中美两国间拥有广泛共同利益和广阔合作空间,可以成为伙伴和朋友,相互成就,共同繁荣,造福两国,惠及世界。
习近平指出,作为两个国情不同的大国,中美之间难免会有一些分歧,关键是要尊重彼此核心利益和重大关切,找到妥善解决问题的办法。台湾问题事关中国国家主权和领土完整,希望美方务必慎重处理。中美经贸关系的本质是互利共赢,对抗冲突不应是我们的选择。双方要本着相互尊重、和平共处、合作共赢原则,加强合作,多办一些有利于两国和世界的大事、实事、好事,让中美两艘巨轮沿着稳定、健康、可持续发展的航线不断前行。
特朗普感谢习近平主席的祝贺,表示很珍视同习主席的伟大关系,希望继续保持对话沟通,期待尽快同习主席见面。美中是当今世界最重要国家,应保持长久友好,共同维护世界和平。
两国元首就乌克兰危机、巴以冲突等共同关心的重大国际和地区问题交换意见。
两国元首同意建立战略沟通渠道,就两国共同关心的重大问题保持经常性联系。
Xi, Trump hold phone talks
Chinese President Xi Jinping on Friday held a telephone conversation with U.S. President-elect Donald Trump at the latter's request.
Xi congratulated Trump on his re-election as U.S. president. He pointed out that both he and Trump attach great importance to interaction with each other, hope that China-U.S. ties will have a good start in the new U.S. presidential term, and stand ready to push China-U.S. relations to make greater progress from a new starting point.
Xi stressed that both China and the United States, two great countries, are pursuing their own dreams and are committed to making the lives of their people better.
China and the United States share extensive common interests and broad space for cooperation, and the two countries can become partners and friends, contribute to each other's success, and enjoy common prosperity, which will benefit both countries and the whole world, Xi said.
Xi said that it is inevitable that China and the United States, two major countries with different national conditions, have some differences, and the key is to respect each other's core interests and major concerns, and find appropriate ways to solve issues.
He said that the Taiwan question concerns China's national sovereignty and territorial integrity, and it is hoped that the U.S. side handles it with caution.
The nature of China-U.S. economic and trade relations is mutually beneficial and win-win, and confrontation and conflict should not be the choice of the two countries, Xi said.
He also called on both sides to step up cooperation and do more great, practical and good things that are conducive to the two countries and the world at large based on the principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation, so as to keep the two giant ships of China and the United States moving forward on the course of stable, healthy and sustainable development.
Trump thanked Xi for his congratulations, saying that he cherishes his great relationship with Xi, hopes to continue to maintain dialogue and communication, and looks forward to meeting Xi at an early date.
The United States and China are the most important countries in the world today, and they should maintain long-lasting friendship and work together to safeguard global peace, Trump said.
Xi and Trump exchanged views on major international and regional issues of common concern, such as the Ukraine crisis and the Israel-Palestine conflict.
They agreed to establish strategic communication channels and maintain regular contact on major issues of common concern.