We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
习近平同柬埔寨首相洪玛奈举行会谈
发布时间:2025-04-18 09:15:22 | 来源:新华网 | 作者: | 责任编辑:曹川川4月17日晚,国家主席习近平同柬埔寨首相洪玛奈在金边和平大厦举行会谈。新华社记者 刘卫兵 摄
4月17日晚,国家主席习近平同柬埔寨首相洪玛奈在金边和平大厦举行会谈。两国领导人一致同意携手构建新时代全天候中柬命运共同体,宣布2025年为“中柬旅游年”。
习近平指出,中柬铁杆友谊拥有深厚历史积淀、牢固政治基础、强大内生动力。无论国际风云如何变化,两国始终走在构建人类命运共同体前列。当前,世界百年变局加速演进,深化中柬命运共同体建设完全符合两国人民根本利益。中方将一如既往支持柬埔寨走符合本国国情的发展道路,支持柬埔寨政府顺利施政,支持柬方在国际和地区事务中发挥更加重要作用。双方要以构建新时代全天候中柬命运共同体为新起点,乘势而上,继续落实好新版中柬命运共同体行动计划,加强团结合作,加快落实全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,深化更高水平政治互信,拓展更高质量互利合作,筑牢更高层次安全保障,开展更高频率人文交流,强化更高标准战略协作,更好造福两国人民。
习近平强调,要用好中柬政府间协调委员会机制,办好两国外长、防长“2+2”战略对话,加强党际、立法机构等渠道交往,携手应对风险挑战,维护双方共同利益。中方愿同柬方共享机遇、共谋发展。双方要大力推进高质量共建“一带一路”合作,不断充实“钻石六边”合作架构,为各自现代化建设注入新动力。中方鼓励更多中国企业赴柬投资,向柬埔寨开放超大规模市场,进口更多柬埔寨优质农产品。两国人民要增进相互了解和友好感情,促进中柬文明交流互鉴。中方将继续向柬方提供政府奖学金,支持建立中柬青年对话交流机制,鼓励地方、媒体、智库开展更多交流,让两国人民越走越近、越走越亲。双方要采取更有力、更有效措施坚决打击网赌电诈,维护社会安定和地区国家正常交往秩序。
习近平指出,中柬两国作为全球南方重要力量,要坚守和平、团结、合作的共同价值追求,反对一切单边霸凌行径,践行真正的多边主义。坚决抵制集团对立和阵营对抗,加强在东盟、澜湄合作等框架内协调和合作,共同维护本地区来之不易的和平发展局面,为推动构建人类命运共同体贡献力量。
4月17日晚,国家主席习近平同柬埔寨首相洪玛奈在金边和平大厦举行会谈。新华社记者 丁海涛 摄
洪玛奈表示,柬埔寨和中国长期以来相互尊重、平等相待,中国是柬埔寨最可靠、最信赖的朋友。习近平主席此访意义重大,将深化两国政治互信,有力推动柬中新时代全天候命运共同体建设。柬方祝贺中国取得的经济社会发展成就,坚信在习近平主席坚强领导下,中国将如期实现第二个百年奋斗目标。感谢中方大力支持柬埔寨经济发展和维护独立自主。柬方坚定奉行一个中国政策,支持中国维护主权和领土完整。柬埔寨坚定对华友好,愿与中方保持高层交往,加强战略安全合作,深化铁杆友谊。中国是柬埔寨最大的贸易伙伴和第一大投资来源国,柬方愿同中方加强经贸、投资、产业链供应链、农业、基础设施建设等领域合作,共同打击网赌电诈;加强教育、文化等人文领域交流,办好“柬中旅游年”。柬方高度赞赏中国在国际和地区事务中发挥的积极作用,支持习近平主席提出的构建人类命运共同体理念、三大全球倡议和共建“一带一路”合作。在单边主义引发世界局势动荡、多边贸易体系受到冲击的形势下,中国发挥了领导作用,为世界提供了宝贵的稳定性。柬方愿同中方加强协调和配合,维护双方共同利益。
4月17日晚,国家主席习近平同柬埔寨首相洪玛奈在金边和平大厦举行会谈。这是会谈后,两国领导人共同见证中柬双方交换双边合作文本。新华社记者 王晔 摄
会谈后,两国领导人共同见证中柬双方交换30多份双边合作文本,涵盖产供链合作、人工智能、发展援助、海关检验检疫、卫生、新闻等领域。
双方发表《中华人民共和国和柬埔寨王国关于构建新时代全天候中柬命运共同体、落实三大全球倡议的联合声明》。
蔡奇、王毅、王小洪等参加。
China, Cambodia agree to build all-weather community with shared future in new era
Chinese President Xi Jinping holds talks with Cambodian Prime Minister Hun Manet at the Peace Palace in Phnom Penh, Cambodia, April 17, 2025. (Xinhua/Liu Weibing)
Chinese President Xi Jinping and Cambodian Prime Minister Hun Manet on Thursday agreed to build an all-weather China-Cambodia community with a shared future in the new era, and designated 2025 the China-Cambodia Year of Tourism.
Xi said the ironclad friendship between China and Cambodia enjoys a profound history, a solid political foundation and a strong internal driving force, adding that no matter how the international situation changes, the two countries have always been at the forefront of building a community with a shared future for mankind.
Xi noted that at present, changes unseen in a century are accelerating, saying that deepening the building of the China-Cambodia community with a shared future is fully in line with the fundamental interests of the two peoples.
China will, as always, support Cambodia in following a development path that suits its national conditions, support the Cambodian government's successful governance of the country, and back Cambodia in playing a more important role in international and regional affairs, he added.
Xi called on both sides to take the building of an all-weather China-Cambodia community with a shared future in the new era as a new starting point, build on the momentum, continue to implement a new action plan on building the China-Cambodia community with a shared future, strengthen unity and cooperation, and speed up the implementation of the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative.
He also urged the two sides to deepen political mutual trust at a higher level, expand mutually beneficial cooperation of higher quality, consolidate security guarantees of a higher level, carry out people-to-people and cultural exchanges at a higher frequency, and strengthen strategic coordination of higher standards, so as to bring greater benefits to the two peoples.
The Chinese president called for maximizing the role of the China-Cambodia Intergovernmental Coordination Committee, ensuring the strategic dialogues between the foreign and defense ministers of the two countries a success, strengthening exchanges through such channels as political parties and legislative bodies, jointly addressing risks and challenges, and safeguarding the common interests of both sides.
The Chinese side, Xi said, is ready to share opportunities and seek common development with Cambodia.
He called on both sides to vigorously promote high-quality Belt and Road cooperation, and continuously enrich the "Diamond Hexagon" cooperation framework, so as to inject new impetus into their respective modernization efforts.
China, Xi said, encourages more Chinese enterprises to invest in Cambodia, adding that it will open its mega-market to Cambodia and import more high-quality agricultural products from the country.
The people of the two countries should enhance mutual understanding and friendly feelings for each other, and promote exchanges and mutual learning between Chinese and Cambodian civilizations, he added.
China will continue to offer government scholarships to Cambodia, support the establishment of a dialogue and exchange mechanism for youths between the two countries, and encourage more exchanges at the local level, as well as between media outlets and think tanks, so as to bring the people of the two countries closer and closer, he said.
He called on the two countries take stronger and more effective measures to resolutely crack down on online gambling and telecom fraud, and to maintain social stability and the normal order of exchanges among regional countries.
Xi said China and Cambodia, important forces in the Global South, should stick to the common values of peace, unity and cooperation.
He called on both sides to oppose unilateral bullying, practice true multilateralism, firmly oppose bloc confrontation, strengthen coordination and cooperation within the frameworks of ASEAN and Lancang-Mekong Cooperation, and jointly safeguard hard-won regional peace and development, so as to contribute to promoting the building of a community with a shared future for mankind.
For his part, Hun Manet said Cambodia and China have long respected each other and treated each other as equals, hailing China as Cambodia's most reliable and trustworthy friend.
He said Xi's visit is of great significance, which will deepen political mutual trust between the two countries and effectively promote the building of an all-weather Cambodia-China community with a shared future in the new era.
Hailing China's achievements in economic and social development, Hun Manet said he firmly believes that under Xi's strong leadership, China will achieve the Second Centenary Goal as scheduled. He thanked China for its strong support for Cambodia's economic development and for safeguarding its independence.
The prime minister said Cambodia firmly adheres to the one-China policy and supports China in safeguarding its sovereignty and territorial integrity, noting that Cambodia is firmly committed to its friendship with China and is willing to maintain high-level exchanges, strengthen strategic and security cooperation, and deepen the ironclad friendship.
Noting that China is Cambodia's largest trading partner and the top source of investment, Hun Manet said Cambodia is ready to strengthen cooperation with China in such areas as economy and trade, investment, industrial and supply chains, agriculture and infrastructure, jointly combat online gambling and telecom fraud, strengthen people-to-people exchanges in such fields as education and culture, and ensure the Cambodia-China Year of Tourism a success.
He said Cambodia highly appreciates China's active role in international and regional affairs, and supports Xi's vision of building a community with a shared future for mankind, as well as the three major global initiatives and the Belt and Road cooperation proposed by Xi.
Amid global turbulence caused by unilateralism and shocks to the multilateral trading system, China has played a leading role and provided valuable stability to the world, Hun Manet said, adding that Cambodia is willing to strengthen coordination and cooperation with China to safeguard their common interests.
After the meeting, leaders of the two countries witnessed the exchange of more than 30 bilateral cooperation documents covering fields including production and supply chain cooperation, artificial intelligence, development assistance, customs inspection and quarantine, as well as health and news.
Chinese President Xi Jinping holds talks with Cambodian Prime Minister Hun Manet at the Peace Palace in Phnom Penh, Cambodia, April 17, 2025. (Xinhua/Ding Haitao)
Chinese President Xi Jinping and Cambodian Prime Minister Hun Manet jointly witness the exchange of bilateral cooperation documents after their talks in Phnom Penh, Cambodia, April 17, 2025. Xi held talks with Cambodian Prime Minister Hun Manet at the Peace Palace in Phnom Penh on Thursday. (Xinhua/Wang Ye)