We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
习近平向波兰当选总统纳夫罗茨基致贺电
发布时间:2025-06-10 09:17:01 | 来源:新华网 | 作者: | 责任编辑:张芃芃新华社北京6月6日电 2025年6月6日,国家主席习近平致电卡罗尔·纳夫罗茨基,祝贺他当选波兰共和国总统。
习近平指出,波兰是最早承认并同新中国建交的国家之一。中波两国传统友好,互为全面战略伙伴。建交76年来,两国坚持相互尊重、平等相待,各领域互利合作成果丰硕。面对变乱交织的国际形势,中国和波兰作为友好伙伴,应进一步深化政治互信,加强战略沟通。我高度重视中波关系发展,愿同纳夫罗茨基当选总统一道努力,推动中波全面战略伙伴关系持续稳定发展,造福两国人民,为世界注入更多稳定性和确定性。
Xi congratulates Nawrocki on election as Polish president
BEIJING, June 6 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping on Friday sent congratulations to Karol Nawrocki on his election as Polish president.
In his congratulatory message, Xi said that Poland was one of the first countries to recognize and establish diplomatic relations with the People's Republic of China, adding that the two countries enjoy a traditional friendship and are comprehensive strategic partners.
Xi said that over the past 76 years since the establishment of diplomatic ties, the two countries have upheld mutual respect and treated each other as equals, achieving fruitful results across various sectors of mutually beneficial cooperation.
In the face of a turbulent and changing international landscape, he noted that China and Poland, as friendly partners, should further deepen political mutual trust and enhance strategic communication.
Xi said he attaches great importance to the development of China-Poland ties, and stands ready to work with Nawrocki to promote the steady development of their comprehensive strategic partnership, bring benefits to both peoples, and contribute further to global stability and certainty. ■