We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.
习近平会见乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫
发布时间:2025-06-19 09:24:31 | 来源:新华网 | 作者: | 责任编辑:曹川川当地时间6月17日上午,国家主席习近平在阿斯塔纳出席第二届中国—中亚峰会期间会见乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫。新华社记者 翟健岚 摄
当地时间6月17日上午,国家主席习近平在阿斯塔纳出席第二届中国—中亚峰会期间会见乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫。
习近平指出,去年我们在北京和阿斯塔纳两度会晤,就发展两国关系作出战略规划,中乌各领域合作呈现全面铺开、蒸蒸日上的良好局面。中方愿同乌方加强发展战略对接和治国理政经验交流,实施更多互利共赢的合作项目,助力各自国家发展,携手构建更加富有内涵和活力的中乌命运共同体。
习近平强调,中乌双方要出台更多贸易自由化便利化举措,扩大双边贸易和投资规模,高质量建设中吉乌铁路,打造立体化联通格局,拓展人工智能、新能源、智慧农业、公共卫生等新兴领域务实合作;积极推进互设文化中心,办好第二届百校合作论坛,持续加强减贫合作,促进两国民心相通;继续深化执法安全合作,共同打击“三股势力”,携手应对新威胁新挑战,维护地区和平稳定。双方要在中国—中亚机制、上海合作组织等多边平台加强协作,共同捍卫国际公平正义,维护国际经贸秩序。
当地时间6月17日上午,国家主席习近平在阿斯塔纳出席第二届中国—中亚峰会期间会见乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫。新华社记者 燕雁 摄
米尔济约耶夫表示,习近平主席是世界杰出政治家,领导中国实施卓有成效的内外政策,推动经济社会发展取得丰硕成果,中国经济成为世界经济的重要引擎。当今世界任何重大问题的解决都离不开中国。乌中亲如兄弟,各层级交往密切,各领域合作强劲,两国关系达到历史上最高水平。乌方珍视同中国的友好关系,感谢中方长期以来为乌经济社会发展提供的无私支持,将坚定不移奉行一个中国原则。乌方愿同中方加强治国理政经验交流,深入学习中国脱贫攻坚经验;扩大贸易、投资规模,加强高新技术、互联互通、农业、绿色能源等领域合作,推动两国关系高质量发展;加强执法安全合作,坚定打击“三股势力”。习近平主席提出的三大全球倡议具有重大时代意义,乌方高度赞赏,愿与中方深入践行,共同维护联合国宪章宗旨原则,维护国际公平正义,促进世界和平和发展的进步事业。
两国元首就当前中东局势交换意见。习近平表示,以色列发动对伊朗军事行动,造成中东地区紧张局势骤然加剧,中方对此深感担忧。我们反对任何侵犯别国主权安全和领土完整的行为。军事冲突不是解决问题之道,地区局势升温不符合国际社会共同利益。各方应该推动冲突尽快降温,避免紧张事态进一步升级。中方愿同各方一道努力,为恢复中东地区和平稳定发挥建设性作用。
会见后,两国元首共同见证双方宣布签署关于乌兹别克斯坦加入世贸组织双边议定书。
蔡奇、王毅等参加上述活动。
Xi says all related parties should work to de-escalate Mideast tension as soon as possible, avoid further escalation
Chinese President Xi Jinping meets with Uzbek President Shavkat Mirziyoyev on the sidelines of the second China-Central Asia Summit in Astana, Kazakhstan, June 17, 2025. (Xinhua/Zhai Jianlan)
Chinese President Xi Jinping said here Tuesday that all related parties should work to de-escalate tensions in the Middle East as soon as possible and avoid further escalation.
Xi made the remarks during his meeting with Uzbek President Shavkat Mirziyoyev on the sidelines of the second China-Central Asia Summit in the Kazakh capital of Astana.
Xi said China is deeply worried as Israel's military operation against Iran has caused a sudden escalation of tensions in the Middle East, adding that China opposes any actions that infringe upon sovereignty, security and territorial integrity of other countries.
He said military conflicts are not the solution to problems, and the escalation of regional situations is not in the common interests of the international community.
Xi said China is ready to work with all parties to play a constructive role in restoring peace and stability in the Middle East.
Chinese President Xi Jinping meets with Uzbek President Shavkat Mirziyoyev on the sidelines of the second China-Central Asia Summit in Astana, Kazakhstan, June 17, 2025. (Xinhua/Yan Yan)