首页 >  头条

习近平同美国总统特朗普通电话

发布时间:2026-02-05 10:47:12 | 来源:新华网 | 作者: | 责任编辑:张芃芃

新华社北京2月4日电 2月4日晚,国家主席习近平同美国总统特朗普通电话。

习近平指出,过去一年,我们保持着良好沟通,在釜山成功会晤,为中美关系领航把舵,受到两国人民和国际社会欢迎。我高度重视中美关系。新的一年,我愿同你继续引领中美关系这艘大船穿越风浪、平稳前行,多办一些大事、好事。美方有美方的关切,中方有中方的关切。中方言必信,行必果,说到做到。只要双方秉持平等、尊重、互惠的态度相向而行,就可以找到解决彼此关切的办法。今年中美两国各自都有不少重要议程,中国“十五五”开局起步,美国将迎来建国250周年,两国将分别主办亚太经合组织领导人非正式会议、二十国集团领导人峰会。双方要按照我们达成的共识,加强对话沟通,妥善管控分歧,拓展务实合作,不以善小而不为,不以恶小而为之,一件事一件事去做,不断积累互信,走出一条正确相处之道,让2026年成为中美两个大国迈向相互尊重、和平共处、合作共赢的一年。

习近平强调,台湾问题是中美关系中最重要的问题。台湾是中国的领土,中方必须捍卫国家主权和领土完整,永远不可能让台湾分裂出去。美方务必慎重处理对台军售问题。

特朗普表示,美国和中国都是伟大的国家,美中关系是世界上最重要的双边关系。我同习近平主席有着伟大的关系,我很尊重习近平主席。在我和习近平主席引领下,美中在经贸等领域进行了良好互动。我乐见中国成功,美方愿与中方加强合作,推动两国关系取得新发展。我重视中方在台湾问题上的关切,愿同中方保持沟通,在我任内保持美中关系良好稳定。

Xi says ready to work with Trump to steer giant ship of China-U.S. ties steadily forward

BEIJING, Feb. 4 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping said on Wednesday that he hopes to work with U.S. President Donald Trump in the new year to steer the giant ship of China-U.S. relations steadily forward through wind and storms, and accomplish more big things and good things.

During his talks with Trump over phone, Xi noted that he attaches great importance to China-U.S. relations, saying that over the past year, he and Trump have enjoyed sound communication, and had a successful meeting in Busan, charting the direction and course for China-U.S. relations. This has been welcomed by the people of both countries and the broader international community.

Just as the United States has its concerns, China for its part also has concerns, he said.

China always means what it says and matches its words with actions and results. If the two sides work in the same direction in the spirit of equality, respect and mutual benefit, we can surely find ways to address each other's concerns, Xi said.

The Chinese president said that both China and the United States have important items on their agenda this year -- China will kick off its 15th Five-Year Plan, and the United States will celebrate the 250th anniversary of its independence.

China will host the APEC Economic Leaders' Meeting, and the United States, the G20 Summit, he added.

The two sides should follow the common understandings we have reached, enhance dialogue and communication, manage differences properly, and expand practical cooperation, Xi said.

It is always right to do a good thing, however small, and always wrong to do a bad thing, however small, he said, noting that the two sides should make progress step by step to build mutual trust, find the right way to get along, and make 2026 a year where the two major countries advance toward mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation.

Xi emphasized that the Taiwan question is the most important issue in China-U.S. relations. Taiwan is China's territory, and China must safeguard its own sovereignty and territorial integrity, and will never allow Taiwan to be separated, he said.

The United States must handle the issue of arms sales to Taiwan with prudence, Xi said.

For his part, Trump said that both the United States and China are great countries, and the U.S.-China relationship is by far the most important in the world.

Trump also said he has a great relationship with Xi and a lot of respect for him. Under their leadership, the United States and China are doing well in such fields as economy and trade, he added.

Noting that he wants to see China succeed, Trump said the United States would like to work with China and make more progress in bilateral ties. Trump said that he understands how China feels about the Taiwan question.

He would like the two sides to continue talking to each other and keep the U.S.-China relationship in good shape during his presidency, Trump added. ■