We will stay firmly rooted in Chinese culture. We will collect and refine the defining symbols and best elements of Chinese culture and showcase them to the world. We will accelerate the development of China’s discourse and narrative systems, better tell China’s stories, make China’s voice heard, and present a China that is credible, appealing, and respectable.

坚守中华文化立场,提炼展示中华文明的精神标识和文化精髓,加快构建中国话语和中国叙事体系,讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象。

home >
习文乐见 | 粤港澳大湾区:“一国两制”框架下的合作共赢新典范
​Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area: A New Model of Win-win Cooperation under the 'One Country, Two Systems' Framework
习文乐见 | 统筹发展与安全:筑牢现代化的安全屏障
​Coordinating Development and Security: Building a Solid Shield for Modernization
习文乐见 | 民生福祉:共同富裕路上的温度刻度
People's Well-Being: A Heartwarming Goal on the Road to Common Prosperity
习文乐见 | ​人的全面发展:健康中国与积极应对老龄化
Well-Rounded Human Development: Efforts to Build a Healthy China and Address Population Aging
习文乐见 | 对外开放:从“引进来”到“走出去”的双向奔赴
​High-Standard Opening Up: "Bringing In" and "Going Out" Reinforce Each Other
习文乐见 | 绿色发展:碳中和征程中的中国行动
Green Development: China's Action on the Journey towards Carbon Neutrality
习文乐见 | 文化强国:从“文化大国”到“文化强国”的跨越
Building Stronger Cultural Confidence: A Leap from a Country with Rich Culture to a Country with a Strong Culture
习文乐见 | 区域协调:从 “各自为战” 到 “美美与共”
Coordinated Regional Development: From Dispersed Growth to Shared Prosperity
习文乐见 | 乡村振兴:农业强、农村美、农民富的数字答卷
Rural Revitalization: Strengthening Agriculture, Building Beautiful Countryside and Increasing Farmers’ Income with Digital Technology
习文乐见 | 数字中国:当数据成为新生产要素
Digital China: When Data Becomes a New Factor of Production
习文乐见 | 现代产业体系:新质生产力如何重塑实体经济
Modern Industrial System: How New Quality Productive Forces Reshape the Real Economy
习文乐见 | 创新驱动发展:从“跟跑”到“领跑”的科技突围
​Innovation-driven Development: From Follower to Forerunner in Sci-Tech Development
习文乐见 | 甘肃:不断开创富民兴陇新局面
Leadership Insights | Xi's Stories: Gansu-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 青海:护好“中华水塔” 共绘美丽中国
Leadership Insights | Xi's Stories: Qinghai-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 宁夏:“塞上江南”书写发展新篇章
Leadership Insights | Xi's Stories: Ningxia-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 广东:牢记嘱托 勇当改革开放先锋
Leadership Insights | Xi's Stories: Guangdong-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 河北:持续推动京津冀协同发展走深走实
Leadership Insights | Xi's Stories: Hebei-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 山西:传承中华文脉 守护文明之光
Leadership Insights | Xi's Stories: Shanxi-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 陕西:让历史文化与现代旅游相得益彰
Leadership Insights | Xi's Stories: Shaanxi-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 内蒙古:筑牢北疆绿色长城
Leadership Insights | Xi's Stories: Inner Mongolia-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 江苏:当好科技自立自强开路先锋
Leadership Insights | Xi's Stories: Jiangsu-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 四川:推动新时代治蜀兴川再上新台阶
Leadership Insights | Xi's Stories: Sichuan-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 新疆:积极融入中国式现代化进程
Leadership Insights | Xi's Stories: Xinjiang-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 黑龙江:铸就着美丽富强的新黑龙江
Leadership Insights | Xi's Stories: Heilongjiang-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 山东:全力打造乡村振兴齐鲁样板
Leadership Insights | Xi's Stories: Shandong-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 浙江:干在实处,走在前列,勇立潮头
Leadership Insights | Xi's Stories: Zhejiang-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 江西:让绿水青山成为最亮丽的底色
Leadership Insights | Xi's Stories: Jiangxi-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 上海:领航更高水平改革开放新征程
Leadership Insights | Xi's Stories: Shanghai-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 广西:向海图强开放发展
Leadership Insights | Xi's Stories: Guangxi-New Practices of Local Governments in the New Era

习文乐见 | 天津:奋力谱写中国式现代化天津篇章
Leadership Insights | Xi's Stories: Tianjin-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 湖南:奋勇争先促高质量发展
Leadership Insights | Xi's Stories: Hunan-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 重庆:新时代西部发展枢纽新篇章
Leadership Insights | Xi's Stories: Chongqing-New Practices of Local Governments in the New Era
习文乐见 | 共同佑护各国人民生命和健康
Work Together to Protect the Lives and Health of All
习文乐见 |维护地球家园,促进人类可持续发展
Protect the Earth for Sustainable Development
习文乐见 | 共同维护世界和平安宁
Maintain World Peace and Stability
习文乐见 | 深化文明交流互鉴
Deepen cultural exchanges and mutual learning
习文乐见 | 共创开放繁荣的美好未来
Working Together for a Bright Future of Openness and Prosperity
习文乐见 | 推动中拉关系进入新时代
Usher in a New Era for China-CELAC Relations
习文乐见 | 携手构建面向新时代的中阿命运共同体
Jointly Building a China-Arab Community with a Shared Future
习文乐见 | ​让中非友好合作精神代代相传、发扬光大
Promote Friendly Cooperation Between China and Africa
习文乐见 | 携手建设守望相助、共同发展、普遍安全、世代友好的中国-中亚命运共同体
Working Together for a China-Central Asia Community with a Shared Future Featuring Mutual Assistance, Common Development, Universal Security, and Everlasting Friendship
习文乐见 | 做大亚太合作蛋糕,实现共同繁荣
Work Together for Asia-Pacific Prosperity
习文乐见 | 建设更紧密的“一带一路”伙伴关系
Build a Closer Belt and Road Partnership
习文乐见 | 推动共建“一带一路”高质量发展不断取得新成效
Strive for New Progress in High-Quality Belt and Road Development
习文乐见 | 为人类社会携手应对共同挑战作出新贡献
Strengthen Cooperation Among World Political Parties to Benefit the People

天下之本在国,国之本在家

States are the foundations of the world, and families are the foundation of a country
只要有信心,黄土变成金
As long as we have confidence, even loess can be turned into gold
兄弟同心,其利断金
When brothers are of the same mind, they can cut metal through
健康是幸福生活最重要的指标
Health is the most important indicator of a happy life
交通成为中国现代化的开路先锋
Transport has become a frontier in China’s modernization drive
让和平的薪火代代相传
Pass on the torch of peace from generation to generation
保护知识产权就是保护创新
Protecting IPR is equal to protecting innovation
建设航天强国要靠一代代人接续奋斗
Making China stronger in the aerospace sector requires continuous efforts across generations
奋斗是青春最亮丽的底色
Working hard is the brightest color of youth
要像保护眼睛一样保护环境
Protect the environment in the same way as one values his own eyes
让人民生活幸福是“国之大者”
People's wellbeing is the top priority of the state
把中国人的饭碗牢牢端在自己手中
The Chinese people must have control over our own food supply
文化产业是一个朝阳产业
The cultural industry is a promising industry
像石榴籽那样紧紧抱在一起
Hold together tightly like pomegranate seeds
让互联网更好造福世界各国人民
Let the internet better benefit the peoplearound the world